Коротко о том, как я пыталась читать "Улисса" Джойса
читать дальше(не от дофига интеллектуальности, у меня вообще с головой плохо последнее время, а потому что нашла на ютубе очень хороший разбор/обзор/фиг знает что это, но оно часов на 10 просмотра - воть.)
Открыла "Улисса".
Третья глава.
"...рты у них желтые от pus из flan breton"
Спасибо, поблевала.
Закрыла "Улисса".
Нет уж, я лучше тот видео-разбор/обзор/фиг-знает-что-такое посмотрю.
Так-то, если читать взглядом писателя, а не читателя, можно почерпнуть оттуда много крутых литературных приемов, но увы, не сложилось... У меня часто бывает, что зацеплюсь взглядом за какую-нибудь незначительную мелочь, и возненавижу или полюблю произведение только за нее. (В вархаммерической прозе я цепляюсь по большей части за персонажей, поэтому претензии пока только к Абнетту
)
@темы:
мы читали, мы читали, наши глазоньки устали,
Представь себе, что ты Сири Китон
То ли дело про нурглопоклонников что-нибудь зачесть
Меня "Улиссом" коллеги только недавно пугали — я сама его не читала и пока не вижу причины, по которой стоило бы это сделать... Поэтому даже и не знаю, насколько он ужасен на самом деле, что в нем такого особенного. Меня еще и "Волхвом" Фаулза пугали, говорили, что по степени сгорания мозга они похожи. Но я тоже скачала и забила xD
А можешь привести примеры смешения мыслей и авторской речи? Из твоих текстов, если так будет быстрее) Я просто так сходу представить этого не могу
Оно кайфовое, медитативное такое, у обзорщика такая плавная, грамотная, почти литературная речь, приятно послушать))
Поэтому даже и не знаю, насколько он ужасен на самом деле, что в нем такого особенного.
Ну, если читать в оригинале, он абсолютно ужасен, даже если быть носителем языка. Стопицот вкраплений латыни, французского, ирландского, кажется, еще и испанского, но могу ошибаться; одна глава (14 вроде, я до нее не дошла) практически полностью из староанглийского какого-то (на русском передано стилем "Повести временных лет" или вроде того), вообще можно с мозгами попрощаться; какие-то упоротые ирландские обороты.
В русском переводе все эти ужасы сглаживаются почти двумя тысячами сносок, в которые можно подглядеть, ежели чего непонятно. Еще последняя глава и на русском - полный мрак, это не просто поток сознания, это поток сознания без знаков препинания (спасибо, что с пробелами между слов), неразрывный и с постоянными перескоками мысли с пятого на десятое, я одним глазом туда заглянула, и меня натурально укачало.
Но по сути ничего особенно страшного там нет - но и смысла читать просто чтоб прочитать я не вижу абсолютно. Персонажи мне лично неприятны, сюжета по существу нет, да ничего там нет, кроме крутых литературных и стилистических приемов. Читать, собственно, стоит только, чтобы повосхищаться этими крутыми приемами, исследовать стиль и, возможно, что-то себе утянуть (ну или просто для ознакомления с модернистским романом, чтоб знать, что оно такое, образец так-то эталонный). А так - ни уму, ни сердцу, меня вархаммерическая проза цепляет гораздо сильнее и удовольствия от нее больше.
А можешь привести примеры смешения мыслей и авторской речи? Из твоих текстов, если так будет быстрее) Я просто так сходу представить этого не могу
Быстрее будет таки, наверное, из "Улисса":-D
Ну вот, например:
"Лучи солнца веселились над морем. Забытая никелевая чашка для бритья поблескивала на парапете. Почему я должен ее относить? Может, оставить тут на весь день, памятником забытой дружбе?
Он подошел к ней, подержал с минуту в руках, осязая ее прохладу, чувствуя запах липкой пены с торчащим в ней помазком. Так прежде я носил кадило в Клонгоузе. Сейчас я другой и все-таки еще тот же. Опять слуга. Прислужник слуги".
Тут прямая речь прям вляпана посреди авторской без какой-либо атрибуции.
(Я все-таки не ляпаю первое лицо посреди третьего, просто пихаю мысли персонажа (в основном, безличные) без кавычек и опять же всяких ", подумал он", ", сказала она")
Или вот (пример прям из видео):
"Он смотрел, как она наливает в мерку, а оттуда в кувшин, густое белое молоко, не свое. Старые сморщенные груди. Она налила еще мерку с избытком."
(вот типа такого и я делаю)
О, про "Волхва" я даже и не слышала, ни в таком ключе, ни в каком другом
В плане произведений, которые человеку, который не литературный критик и не жаждет приосаниться дофига интеллектуальностью, практически бесполезны, но от которых литературные критики дружно писаются в штаны с криками "Это шедевр!!!11" я могу привести в пример только "В поисках утраченного времени" Пруста, и то - опять же, не от дофига интеллектуальности, а потому что у этого обзорщика с "Улиссом" и по Прусту есть серия видео, но она еще не завершена и выходит приблизительно раз в квартал (то есть, через пару лет можно будет посмотреть целиком
Тут прямая речь прям вляпана посреди авторской без какой-либо атрибуции.
Ого, жесть какая. Я, благо, читаю слишком мало современных авторов, чтобы постоянно натыкаться на такое. Но при чтении бы споткнулась и посчитала за ошибку, очень уж сбивает. А вот от третьего лица такие вставки выглядят вполне естественно, даже внимания бы не обратила. Как будто персонаж подсвечивает взглядом какие-то детали.
Судя по википедии, из него даже крутых стилистических приемов не почерпнуть, какое-то софоложество (хехе, для меня и "философия" - слово ругательное, так-то) и мозговынос ради мозговыноса
Вот не знаю, как насчет стилистических приемов, но мозговыноса там да, достаточно, как раз про него коллеги и говорили) Что во время чтения ты не понимаешь, что вообще происходит, строишь теории, они лопаются, потом строишь новые, потом возвращаешься к старым... Но отзывались скорее положительно, так что он у меня даже скачанный есть. Возможно, когда-нибудь...)
Почитала немного про "В поисках утраченного времени" и почувствовала, что мне жалко своего времени даже на Википедию
Работа у них такая, щито поделать
Я тоже немного почитала про Пруста, и так и не поняла, что там надо было размазывать на 3500 страниц. Но читать ради этого знания самого Пруста - не, нафиг
Что во время чтения ты не понимаешь, что вообще происходит, строишь теории, они лопаются, потом строишь новые, потом возвращаешься к старым...
Не, лично мне это тоже мимо. Я читаю ради удовольствия, потому что зацепили персонажи/сеттинг/сюжет/моральные выводы (то есть тоже ради удовольствия
Вархаммер мой ВархаммерА вот от третьего лица такие вставки выглядят вполне естественно, даже внимания бы не обратила. Как будто персонаж подсвечивает взглядом какие-то детали.
Современные авторы как раз-таки чаще от третьего лица делают, а на них сразу налетают с воплями "не делайте так, пишите от первого лица, если хотите пихать мысли персонажа в авторскую речь!!!1". А мне наоборот нравится такое.
Живые книги, кмк, тоже пишутся именно что из удовольствия, а не с мотивом "глянь, че могу" (а я теперь воспринимаю "Улисса" именно так почему-то).
И я воспринимаю ровно так же
Вот поддерживаю, да) Чем короче, тем лучше. Я, на самом деле, даже во время последнего чтения Кинга очень сильно страдала. Он же — мастер деталей, у него каждая новая локация и каждый новый персонаж (даже тот, который умрет через 2 страницы) хорошо выписаны, у всего есть отличительные черты. И мне было сначала мучительно сложно продираться через такое количество подробностей. Потом втянулась, конечно, стиль-то классный. Но больше пока читать такое не хочу))
(хотя люди что-то в нем находят, и читают, и любят... ну, видимо, просто не мое )
Не, ну если ты такое осилил и понял, то надо гордицца