21:30

"По одной битве за раз, сын мой. По одной битве за раз."
Питер Уоттс
Мета-в-квадрате

(перевод поста "Meta^2")

ссылка на блог, ссылка на пост


+++

@темы: перевод, Питер Уоттс

Комментарии
28.08.2019 в 09:39

Там, где есть мы, нет места никому другому.
:heart::heart::heart::heart: Приветствую Вас! Хочу выразить Вам огромную благодарность за переводы статей. Вот так однажды просыпаешься и находишь повод назвать наступивший день сногсшибательным :-D
Успеха Вам во всем! :up:
28.08.2019 в 16:45

"По одной битве за раз, сын мой. По одной битве за раз."
Rotlaust Munin, добро пожаловать)) Спасибо:friend:
28.08.2019 в 21:22

Там, где есть мы, нет места никому другому.
alhajia, благодарю Вас! :friend::sunny:
читать дальше
28.08.2019 в 22:29

"По одной битве за раз, сын мой. По одной битве за раз."
Rotlaust Munin, рада, что Вам понравилось))
читать дальше
29.08.2019 в 05:59

Там, где есть мы, нет места никому другому.
alhajia, :D понимаю Вас, в таком деле прежде всего обычно выбираешь то, что интереснее/актуальнее для самого себя. А подбор очень даже хороший) Помню, как когда-то пыталась грызть оригинальные посты и не знала, куда себя деть - мало того, что собственного знания английского отнюдь не хватает для понимания основного текста, так еще и Уоттс постоянно норовит дразниться многочисленными жаргонизмами и, в принципе, стебными текстами. ^_^
У меня еще пять или шесть статей из его блога в очереди на перевод висят, но времени не хватает.:inlove: О, как же радостно это слышать!) Тем более есть повод набраться терпения со своей стороны. :up:
читать дальше
29.08.2019 в 10:03

Там, где есть мы, нет места никому другому.
Не могу перестать перечитывать продолжение ЛС, сгенерированное сетью. Навязчивая мысль о том, что это ощущение смысла без содержания. Я почти назвал бы это метафорой ответов, которые профессиональные политики дают на неудобные вопросы - ощущение, до скрежета зубовного знакомое. Только сейчас поняла, что обнаружила в нем ярко выраженное симптоматичное свойство клинической психопатии, очень доходчиво акцентированное Хаэром и Килом, например. Даже забавно, ведь от Уоттса прежде всего ожидаешь обвинения в психопатии.
29.08.2019 в 17:53

"По одной битве за раз, сын мой. По одной битве за раз."
Уоттс постоянно норовит дразниться многочисленными жаргонизмами и, в принципе, стебными текстами.
Это да, этого у него не отнять:-D Как я ни выкручиваюсь, все равно половина метафор и отсылок вылетает напрочь, потому что не представляю, как их корректно перевести (плюс еще всякие специфично канадские штучки, которые иногда вообще ставят в тупик). Порой даже Urban Dictionary не помогает. Тут нужен какой-то P.Watts' Dictionary, натурально:lol:

читать дальше
29.08.2019 в 22:06

Там, где есть мы, нет места никому другому.
(плюс еще всякие специфично канадские штучки, которые иногда вообще ставят в тупик :facepalm2: ооой, я бы точно в такие дебри не сунулась)
Тут нужен какой-то P.Watts' Dictionary, натурально :five::lol2: несомненно) одной даже лексикой чувак утверждает свое право доминировать-унижать же.:eyebrow: Или пытается применить свой любимый естественный отбор - только сильнейшие осилят текст..
Не возражаю, конечно:jump::friend:
29.08.2019 в 22:10

Там, где есть мы, нет места никому другому.
Насчет психопатии пока ничего не могу сказать, мне откровенно не хватает знаний. после краткого и емкого описания в процитированной реплике Уоттса мне дополнить особенно тоже нечего. Просто поразилась, как хорошо вписалась в пару лаконичных предложений одна из основных черт, характеризующих психопата. Практически строго по легендарному перечню :D